Friday, 27 May 2016

法語筆記:Celui, celle, ceux, celles, ceci, cela, ça, ce


Source from:
https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20100317132631AAowDcS
http://forum.wordreference.com/threads/celui-ci-ou-ceci.178300/ 
http://www.lefrancaispourtous.com/pronoms_demonstratifs.htm
https://www.laits.utexas.edu/tex/gr/pro11.html
https://www.duolingo.com/skill/fr/Demonstratives-2
https://francais.lingolia.com/en/grammar/pronouns/demonstrative-pronouns


首先,我要用英文解釋下 Celui / Celle / Ça / Ce / Ceci / Cela 先。

Celui / Celle = the one → Celui-ci = this one / Celui-là = that one
(Ceux / Celles = the ones → Ceux-ci = these ones / Ceux-là = those ones)
Ce = it
Ça = this / that
Ceci = this
Cela = that


睇落去都好似分別唔大啊嘛?
其實係港府話裡面,我地好多時候都係 指示形容詞+名詞 (呢件事…樣野…)咁講野,再唔係就成日講呢個嗰個,或許直接omit左個subject唔講, 用法同歐洲語言都唔同。

…等我講得再詳細啲。

Celui / Celle 係指緊一件物件,the "one"。
而 Ça / Ce / Ceci / Cela 係指緊一啲抽象啲嘅野-事件

例如 Par exemple:

ceci = this (無分性別)
ceci est une pomme.

(個)係一個蘋果。

cela = that (
無分性別)
Cela est vraiment drôle.

(個)真係好有趣。               (....我知道譯得好夾硬黎....)


celui-ci = this one (masculine)
Celui-ci me plaît.
我鐘意呢個


celle-ci = this one (feminine)
Celle-ci, je ne l'aime pas trop. 

我唔係好鐘意呢個

celui-là = that one (masculine)
Celui-là ne me plaît pas non plus.
嗰個我亦都唔鐘意。

 
celle-là = that one (feminine)
Par contre, j'adore celle-là.
另一邊黎講,我鐘意


ceux-ci = these ones (masculine)
Ceux-ci sont trop grands pour moi.
呢啲對我黎講太大。


celles-ci = these ones (feminine)
Celles-ci sont trop petites.

太細啦。

ceux-là = those ones (masculine)
Et ceux-là, combien coûtent-ils?
嗰啲幾錢啊?


celles-là = those ones (feminine)
Celles-là sont parfaites pour moi.
fit曬我。

celui que/qui= the one which... (masculine)
Mon chapeau, c'est celui qui est bleu.
我頂帽係藍色嗰頂


celle que/qui = the one which... (feminine)
Ma voiture, c'est celle qui est rouge. 

我架車係紅色嗰架
 
ceux que/qui = the ones which... (masculine)
Mes enfants sont ceux que tu vois là.
我啲細路係你睇到
嗰度嗰啲
 
celles que/qui = the ones which... (feminine)
Où sont celles que tu as cachées?

你收埋咗嘅嗰啲野係邊?


再再詳細啲講 Ça / Ce / Ceci / Cela 點用。

以家一般口語都係用 Ça 黎指呢個嗰個、呢樣嗰樣
要強調咁分"呢個"定"嗰個"先會用到 Ceci / Cela 。
而 Ceci / Cela 而家多數都係書面用。

另外,Ce 只可以跟住動詞 ( pouvoir / devoir + ) être 黎用。(作為代名詞嘅時候)
雖然 Ceci / Cela 都可以跟住動詞 ( pouvoir / devoir + ) être 黎用,但同我上面所講嘅一樣,強調嘅時候會先用。

E.g.
C'est le mien. — 佢係我架。
Non, ceci est le mien. Cela est le tien. — 唔係啊,呢個係我架。嗰個先係你架。

而後面跟住其他動詞嗰陣,應該用番 Ça / Ceci / Cela 。



係咁多。